Tools for Wordsmiths – Productivity Programs

Recently, I was asked to teach a resources workshop to aspiring translators as part of WritePoint’s translation course. Countless hours spent collating everything I have learnt during my decade in the industry and researching some things I have managed to miss,  produced too much material to squeeze into a four-hour session.

(If you’d like to receive more information about the upcoming Tools for Translators workshop, scheduled to be held in Jerusalem on June 21, please contact me.)

Meanwhile, in the coming weeks, I would like to share some of my favorite solutions with the readers of this blog. While most veteran translators have found their trusty tools and tricks, software companies continue to produce new offerings, not necessarily intended for translators, but useful nonetheless.

Today, we will take a look at some essential productivity programs.

Backup – the standard recommendation is to back up all your data at least once a week. No matter how reasonable that may sound, in the real world of surprise projects and tight deadlines, many language professionals just can’t be bothered. Fortunately, Dropbox has managed to make backing up completely painless. Their set-and-forget solution requires you to do just three things: download the program, register, and determine which folders to back up. The application takes it from there, backing up your files live as soon as you save them. The set up process takes less than 5 minutes and after that you don’t have to do a thing.

Dropbox allows you to access your files from any computer connected to the Internet so, as an added bonus, you can finally part with your flash memory.

The service is free for up to 2 GB and costs $9.99 a month for 50 GB of storage or $19.99 for 100 GB. By clicking on the above link you can receive another 250 MB of free storage.

Tip: Don’t forget to back up your Outlook folder.

File sharing made simple – megafiles laden with graphics are an everyday issue for translator and writers. Drop.io has created a super-simple approach to file sharing. As soon as you open the site, it allows you to create a “drop” with a unique name. Add your files and share the drop with anyone you want by giving them the unique drop name. The service is completely anonymous, which means you do not have to register or provide anyone’s email address.

Drop.io also allows you to create audio recordings by dialing a preset phone number, hold conference calls, and lots more. Check it out.

Password security has become increasingly significant in today’s environment of internet fraud. Unfortunately, most users are unaware of just how simple it is to break a standard password. Passwords based on dictionary words or consisting of lower case letters can be deciphered within minutes. Moreover, it is imperative to have a different password for each site and to change these often.

Maintaining password security could be tricky. After all, who can remember dozens of 14-character strings of alphanumeric gibberish? That’s where Lastpass comes in. Depending on your choice, Lastpass can either remember your login information or generate a new random password for each site. The program then automatically logs you into your sites (after you key in the Lastpass password – the only one you actually need to remember) or allows you to access your password list online. The service is free, with additional features available at $1 a month.

Langover – Forgetting to switch languages with Alt+Shift is a familiar aggravation to anyone writing in more than one language. Langover is a small utility that turns the resulting gibberish into the intended text with one press of F10. Langover also features one-click Google and Google Translate lookups. Oh, and it’s free.

ScreenHunter 02 May. 26 21.53 Tools for Wordsmiths – Productivity ProgramsDictionary look-upWordWeb is another little tool I’d suggest for anyone writing in English. With one press of a button combination, it presents information from dictionaries, thesauri, and other reference sources, without requiring you to switch to the browser. The Pro version ($20) also makes it possible to define custom web references, glossaries, and third-party dictionaries.

There is just one thing separating this utility from perfection – multilingual support. I am sure many translators would appreciate the ability to do all their terminology research in one small pop-up window.

So, what is your favorite computer tool?


 


8 Responses to “Tools for Wordsmiths – Productivity Programs”

  1. leah says:

    Hi Leah,

    Just looked up your blog. Amazing! What a service for your fellow translators and writers.

    I don’t know if you remember me; we met at the social media conference this winter.
    I’d love to come hear you speak but not sure i can make it.

    thanks again,
    Yocheved Leah Perkal
    perkal@zahav.net.il

  2. Perry Zamek says:

    Regarding online backup services, such as Dropbox: are you really sure you want the confidential documents that you translated stored on a server that is not really under your control. Are you sure that no one will take a peek at what you have stored there? It may also be in breach of non-disclosure or confidentiality agreements you may have signed.
    Given the prices of external hard drives these days, it may be more economical to have one or two of these – and keep one at a neighbour’s house – and get into the discipline of doing the backups yourself. If you don’t want to have to select the folders manually each time, you can use a program such as SecondCopy, which has a variety of backup options.

  3. Leah says:

    Hello Perry, Thank you for your input. In my opinion, Dropbox has take adequate security measures (you can access their security policy here: http://www.dropbox.com/terms#security). The concerns you have raised are valid regarding any internet service, including email. External drives are a valuable alternative for people who are disciplined enough to back up regularly. Personally, I love the convenience of live back up. It’s one less thing to worry about.

  4. Leah says:

    Yocheved, Thank you for your kind words. I am happy you found this useful. Stay tuned for more “Tools for Wordsmiths” posts in the coming weeks.

  5. [...] This post was mentioned on Twitter by Leah Aharoni, Leah Aharoni. Leah Aharoni said: Tools for Wordsmiths – http://aqtext.com/blog/resources_for_translators #xl8 #translation #writing [...]

  6. Yehoshua says:

    Leah,
    Thanks. It’s not the tools that are difficult it’s changing my habits to allow me to use the tools. Office 2010 is coming out in June, and I plan on buying it if for no other reason that I will hopefully have three years to get used to it before I have to upgrade again.
    I am familiar though with dropbox. It can also be used for file sharing, which I do with my family.

  7. Sarina says:

    Thanks Leah. I thought I was pretty savvy, but your post has added some useful tools to my toolkit. I look forward to your future posts.
    See you at Nina’s and shabbat shalom,
    Sarina

  8. Leah says:

    @Sarina, Thank you. It was great seeing you at the Kishor meeting

    @yehoshua Habits are best changed one bit at a time. Pick just one tool and use it for a week. It will become second nature very soon.

Leave a Reply

CommentLuv badge