<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>AQText Translation Services</title>
	<atom:link href="http://aqtext.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://aqtext.com</link>
	<description>Just another WordPress weblog</description>
	<lastBuildDate>Tue, 22 Jun 2010 11:08:12 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Business-building Blogs for Small Business Owners</title>
		<link>http://aqtext.com/blog/business_blogs/</link>
		<comments>http://aqtext.com/blog/business_blogs/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 22 Jun 2010 09:53:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Leah</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[blogs]]></category>
		<category><![CDATA[business tools]]></category>
		<category><![CDATA[freelancing]]></category>
		<category><![CDATA[marketing]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://aqtext.com/?p=463</guid>
		<description><![CDATA[
			
				" alt=" Business building Blogs for Small Business Owners" />
			
		
For many small business owners, marketing is a necessary evil, pushed aside by urgent deadlines, everyday tasks, and an occasional crisis. It is one of those important, but not urgent tasks, categorized by Stephen Covey" width="1" height="1" title="Business building Blogs for Small Business Owners" /> in [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://aqtext.com/blog/business_blogs/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Guest post: Must-know Time-saving Tip for Writers and Translators</title>
		<link>http://aqtext.com/blog/guest-post-must-know-time-saving-tip-for-writers-and-translators/</link>
		<comments>http://aqtext.com/blog/guest-post-must-know-time-saving-tip-for-writers-and-translators/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Jun 2010 08:22:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Leah</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://aqtext.com/?p=460</guid>
		<description><![CDATA[
			
				" alt=" Guest post: Must know Time saving Tip for Writers and Translators" />
			
		
I am excited to introduce a guest post by Miryam Blum, a seasoned Hebrew&#60;&#62;English translator, who has been translating articles for the financial pages of Haaretz/TheMarker for over ten years and has a freelance business, translating mainly academic articles and PR films [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://aqtext.com/blog/guest-post-must-know-time-saving-tip-for-writers-and-translators/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Google Translate &#8211; What Every User Should Know</title>
		<link>http://aqtext.com/blog/google-translate/</link>
		<comments>http://aqtext.com/blog/google-translate/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 07 Jun 2010 10:08:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Leah</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://aqtext.com/?p=454</guid>
		<description><![CDATA[
			
				" alt=" Google Translate   What Every User Should Know" />
			
		
Would you believe seeing a clause from Google&#8217;s Terms of Service could become a jaw-dropping experience for a group of professionals and business owners? Neither could I, until last week I presented a short resources workshop to a Jerusalem networking group.
When asked whether they [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://aqtext.com/blog/google-translate/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>10</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tools for Wordsmiths – Productivity Programs</title>
		<link>http://aqtext.com/blog/resources_for_translators/</link>
		<comments>http://aqtext.com/blog/resources_for_translators/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 26 May 2010 19:31:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Leah</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[tools and resources]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>
		<category><![CDATA[translation business]]></category>
		<category><![CDATA[writing]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://aqtext.com/?p=447</guid>
		<description><![CDATA[
			
				" alt=" Tools for Wordsmiths – Productivity Programs" />
			
		
Recently, I was asked to teach a resources workshop to aspiring translators as part of WritePoint&#8217;s translation course. Countless hours spent collating everything I have learnt during my decade in the industry and researching some things I have managed to miss,  produced too much material to squeeze [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://aqtext.com/blog/resources_for_translators/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Shoulder or Shoulders?</title>
		<link>http://aqtext.com/blog/shoulder/</link>
		<comments>http://aqtext.com/blog/shoulder/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 18 Apr 2010 09:08:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Leah</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[funny translations]]></category>
		<category><![CDATA[Hebrew]]></category>
		<category><![CDATA[signs]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://aqtext.com/?p=431</guid>
		<description><![CDATA[
			
				" alt=" Shoulder or Shoulders?" />
			
		
" width="304" height="262" />While on the road the other day, I came across this sign, recently put up by Maatz, the Israeli government agency responsible for road upkeep.
Ironically, whoever authored the sign, got both the English and the Hebrew wrong. Since the sign refers to the shoulder only on one [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://aqtext.com/blog/shoulder/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lost in (Mis)translation Photo Contest Results</title>
		<link>http://aqtext.com/blog/lost-in-mistranslation-photo-contest-results/</link>
		<comments>http://aqtext.com/blog/lost-in-mistranslation-photo-contest-results/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 21 Mar 2010 19:35:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Leah</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>
		<category><![CDATA[translation mistakes]]></category>
		<category><![CDATA[twitter]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://aqtext.com/?p=414</guid>
		<description><![CDATA[
			
				Lost in (Mis)translation Photo Lost in (Mis)translation Photo " alt=" Lost in (Mis)translation Photo Contest ResultsLost in (Mis)translation Photo Lost in (Mis)translation Photo " />
			
		
Our last month’s Lost in (Mis)translation photo contest attracted some hilarious translation mistake photos. Here is a sampling of the best submission.
While circumnavigating the world, Kati came across this do-it-yourself translation [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://aqtext.com/blog/lost-in-mistranslation-photo-contest-results/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lost in (Mis)translation Photo Contest</title>
		<link>http://aqtext.com/blog/lost-in-mistranslation-photo-contest/</link>
		<comments>http://aqtext.com/blog/lost-in-mistranslation-photo-contest/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Feb 2010 07:49:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Leah</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[funny translation]]></category>
		<category><![CDATA[photo contest]]></category>
		<category><![CDATA[Twitpic]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://aqtext.com/?p=379</guid>
		<description><![CDATA[
			
				" alt=" Lost in (Mis)translation Photo Contest" />
			
		
With the joyous month of Adar upon us, AQText is sponsoring a photo contest for the funniest or most blatant translation or writing mistake.
Here is your chance to win a $25 gift card from Amazon.com.
How to participate:

 Upload a photo or image illustrating a funny or wrong translation [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://aqtext.com/blog/lost-in-mistranslation-photo-contest/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Twitter Translation Agreement &#8211; You&#8217;ve Got to See It to Believe It</title>
		<link>http://aqtext.com/blog/twitter-translation-agreement/</link>
		<comments>http://aqtext.com/blog/twitter-translation-agreement/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 24 Dec 2009 20:06:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Leah</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[crowdsourcing]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>
		<category><![CDATA[twitter]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://aqtext.com/?p=317</guid>
		<description><![CDATA[
			
				" alt=" Twitter Translation Agreement   Youve Got to See It to Believe It" />
			
		
Since posting an article on crowdsourcing yesterday, I have uncovered this “gem” – an excerpt from Twitter’s Translation Agreement (hat tip to Angel Dominguez). This is the very agreement that volunteer translators are required to sign before having the privilege [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://aqtext.com/blog/twitter-translation-agreement/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Crowdsourcing &#8211; Translation on the Cheap</title>
		<link>http://aqtext.com/blog/crowdsourcing-translation/</link>
		<comments>http://aqtext.com/blog/crowdsourcing-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 23 Dec 2009 09:35:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Leah</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[crowdsourcing]]></category>
		<category><![CDATA[ethics]]></category>
		<category><![CDATA[facebook]]></category>
		<category><![CDATA[google]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://aqtext.com/?p=310</guid>
		<description><![CDATA[
			
				" alt=" Crowdsourcing   Translation on the Cheap" />
			
		
As a college freshman (way back when), I took an advocacy workshop, during which one of the speakers screened a beer commercial similar to the following one and asked us to think about the company’s goal in creating the ad.

After we rambled off the predictable patriotism [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://aqtext.com/blog/crowdsourcing-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>11</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Improving readability of clinical trial documents</title>
		<link>http://aqtext.com/blog/writing-humanely-for-human-subjects/</link>
		<comments>http://aqtext.com/blog/writing-humanely-for-human-subjects/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 15 Nov 2009 08:36:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Leah</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[clinical trials]]></category>
		<category><![CDATA[plain English]]></category>
		<category><![CDATA[readability]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://aqtext.com/blog/writing-humanely-for-human-subjects/</guid>
		<description><![CDATA[
			
				" alt=" Improving readability of clinical trial documents  " />
			
		
Have you ever been on the receiving end of your work? I have. Last year, after arriving to the delivery room for the birth of my daughter, I was approached by a doctor with a request to take part in a clinical trial. Although it [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://aqtext.com/blog/writing-humanely-for-human-subjects/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
